Vertalen

13/05/2022 / Esther Oomen

Vertalen

Vertalen: als autismecoach ben ik vaak een vertaler. Ik vertaal tussen mensen die met (kenmerken van) autisme te maken hebben, omdat ze zichzelf in kenmerken van autisme herkennen, omdat ze werken met iemand met ASS of omdat ze met autisme te maken hebben binnen hun gezin.

Door te vertalen tussen mensen met (kenmerken van) autisme en mensen zonder autisme, ontstaat er begrip voor elkaar.

Begrip op je werk

Begrip voor elkaar zorgt ervoor dat collega’s hun best doen om duidelijk naar je te zijn over de dingen die ze van je verwachten. Dat je leidinggevende met je meedenkt over de dingen die je nodig hebt om je werk goed te kunnen doen. En dat je op je werk de ondersteuning krijgt die je nodig hebt om je werk goed te doen.

Naar mijn ervaring gaat dat heel vaak over kleine dingen die veranderd kunnen worden. Deze kleine dingen hebben vaak een heel groot positief effect. Duidelijkheid, dat is voor iedereen belangrijk.

Begrip binnen je gezin

Begrip binnen je gezin zorgt ervoor dat je de ruimte krijgt om bepaalde dingen zo te doen zoals ze bij jou passen. Denk dan bijvoorbeeld aan even tot jezelf komen na je werk en daarna er weer voor je gezin kunnen zijn. Of in het weekend in je eentje naar het bos gaan, zodat je even bij kunt tanken.

Partners help ik om elkaar te begrijpen, zodat misverstanden en ruzies voorkomen worden en de sfeer in huis verandert er positief door. Dat je de fijne dingen van elkaar weer ziet en van dingen samen doen kunt genieten.

De wereld vertalen

Vaak vertaal ik ook de wereld voor de mensen met (kenmerken van) autisme die ik coach. Zo leg ik aan pubers bijvoorbeeld uit dat de regels van hun ouders toch echt de regels zijn waar ze zich aan moeten houden. Maar ook hoe je hierover met je ouders op een goede manier kunt praten als je het niet eens bent met de regels. En wat de reden is dat er regels zijn, wat je ouders daarmee willen bereiken of voorkomen.

Werknemers geef ik inzicht in wat ze voelen en wat ze daarmee kunnen doen. Zodat de vermoeidheid niet altijd alleen maar op hoeft te lopen, maar hoe ze op tijd voor ontspanning kunnen zorgen. Zodat ze hun werkdag wel op een goede manier vol kunnen houden en nog energie over hebben aan het einde van de werkdag.

Ook binnen mijn gezin vertaal ik

Ook binnen mijn eigen gezin is het regelmatig nodig om te vertalen. Aan onze jongste van 14 bijvoorbeeld, als hij een afspraak heeft in het ziekenhuis. Uitleggen wat ze gaan doen en wat de bedoeling van elke afspraak is. Wat ze ergens mee bedoelen. En ook van mijn zoon richting de arts, wat hij bedoelt als hij iets zegt en waar ze rekening mee kunnen houden.

Dat vertalen vind ik erg fijn om te kunnen doen. Ik merk dat het daarbij vaak om kleine aanpassingen en verduidelijkingen gaat. En dat je met een beetje begrip een heel eind komt.

Hoe mooi zou het zijn als jij ook begrip in jouw omgeving krijgt en kunt geven.

Vermoeidheid

Naast dat vertaling een regelmatig terugkerend onderwerp is in mijn coaching, is vermoeidheid dat ook.

Veel mensen met (kenmerken van) autisme kampen met een (bijna) altijd aanwezige vermoeidheid. In onderzoeken geeft 81% van de ondervraagde mensen aan dat ze last van stress hebben. Die stress en vermoeidheid zorgt ervoor dat ze niet de dingen kunnen doen die ze belangrijk vinden of die van hen verwacht worden.

Herken jij jezelf in die vermoeidheid?

Herken jij je in die altijd aanwezige vermoeidheid, die er voor zorgt dat je veel dingen niet kunt doen? Download dan nu hier het gratis e-book Lepel-theorie, van vermoeidheid naar energie. En start met inzicht in jouw energie en hoe je die goed kunt verdelen over de dag of de week.

Ben jij op zoek naar vertaling?

Ben jij ook op zoek naar een stuk vertaling, van de mensen of de wereld om je heen naar jou en/of andersom? Maak dan nu een vrijblijvende afspraak voor een gratis ont-stress sessie. De sessie duurt ongeveer een half uur en we bespreken waar jij tegenaan loopt en hoe ik je daarbij kan helpen. Meld je nu hier aan voor jouw ont-stress sessie.